回主页
国学知识库 · 姜夔
目录
位置:主页 > 古代文学 > 宋词 > 姜夔 >

《庆宫春·双桨莼波》原文及赏析

庆宫春

(绍熙辛亥[1]除夕,余别石湖归吴兴[2],雪后夜过垂虹[3],尝赋诗云:"笠泽茫茫雁影微[4],玉峰重叠护云衣[5];长桥寂寞春寒夜[6],只有诗人一舸归[7]。"后五年冬,复与俞商卿、张平甫、朴翁自封禺同载,诣梁溪。道经吴松,山寒天迥,云浪四合,中夕相呼步垂虹,星斗下垂,错杂渔火,朔吹凛凛,酒不能支。朴翁以衾自缠,犹相与行吟,因赋此阕,盖过旬,涂稿乃定。朴翁咎余无益,然意所耽,不能自己也。平甫、商卿、朴翁皆工于诗,所出奇诡;余亦强追逐之。此行既归,各得五十余解。)

双桨莼波,一蓑松雨[8],暮愁渐满空阔。呼我盟鸥,翩翩欲下,背人还过木末。那回归去,荡云雪孤舟夜发。伤心重见,依约眉山,黛痕低压[9]。

采香径里春寒,老于婆娑,自歌谁答?垂虹西望[10],飘然引去,此兴平生难遏。酒醒波远,正凝想明珰素袜[11]。如今安在?惟有阑干,伴人一霎。

【注解】

[1]绍熙辛亥:光宗绍熙二年(1191)。

[2]石湖:范成大,号石湖居士。吴兴:浙江湖州。

[3]垂虹:即吴江 城利往桥,因桥上建亭名垂虹,故称垂虹桥。

[4]笠泽:即太湖。茫茫:辽阔旷远的样子;模糊不清楚。

[5]玉峰:指太湖中白雪覆盖的西洞庭山缥缈峰和东洞庭山百里峰。护云衣:指烟云缭绕,围护山峰。

[6]长桥:即垂虹桥。

[7]舸:船。

[8]蓑(suō):用草或棕毛做成的防雨器。

[9]黛痕:画黛的痕迹,亦指青黑色。

[10]垂虹:指垂虹桥。

[11]明珰:用珠玉串成的妆饰品。

【译文】

(绍熙辛亥年除夕,我告别了隐居在苏州石湖的范成大返回吴兴。在下雪后的夜晚,经过垂虹桥,我作了一首诗:"笠泽茫茫雁影微,玉峰重叠护云衣。长桥寂寞春寒夜,只有诗人一舸归。"五年后的冬天,我又和俞商卿、张平甫、朴翁从封山、禺山一道乘船去梁溪。途中经过吴松,正天寒地冻的时候,四周一片空旷,云层有如天幕。半夜时我们结伴走过垂虹桥。点点下垂的星光,映照着湖上渔火,北风劲吹,寒意阵阵,喝几杯酒也无法抵挡趋走寒冷。朴翁把被子裹在身上,还一边走一边吟诗。我也趁兴写下这首词。朴翁怪我如此费心没什么好处,然而我兴趣难以控制。平甫、商卿、朴翁都擅长作诗,所创作的诗篇都奇丽诡异,我也勉强模仿他们。这次旅行回去,每人各创作五十多首作品。)

在莼菜飘香的湖面,我们荡着双桨。稀稀落落的雨点,落在岸边的松树上。暮霭渐渐笼罩,天高水阔令人惆怅。我呼唤着盟友沙鸥,它们仿佛就要飞近我的身旁。忽然又背我飞去,掠过岸边的垂杨。记得那年归去,荡着云层般的雪浪,我们共同乘坐一只小船独自启航。我似乎又看到了当年的景色,青黛色的远山依稀隐约,宛如秀眉低垂而含有泪痕的模样。采香径里春寒袭人,我久久地流连彷徨。也不管是否有人应和,竟独自放声吟唱。西望正是垂虹桥,我们的轻舟飘飘然向远处漂荡。那种兴致平生再也难以遇上。等我从酒醉中醒来,船已驶出很远,烟波茫茫。我还在怀念佳人足上的那双白袜,她耳轮上的那对耳环。如今这一切都在哪里啊,只有桥上的栏杆依旧,可以在我身边与我作伴。

【鉴赏】

江湖流落,四处飘零,心情暗淡,情绪压抑,这与归隐江湖的潇洒不同。"双桨莼波,一蓑松雨"本应该是古代文人所追求的理想生活,但在词人眼中则是"暮愁渐满空阔",湖光山色并不能给词人带来更多的审美愉悦。"盟鸥"与人相猜疑,也"背人"自管飞走。词人以往经过此地,曾经留下一段旧情,这次"伤心重见",湖山皆愁。五年前从范成大家归来,范送其歌妓小红,姜夔怡然自得。或许旧情与此相关。下阕因此转为对旧日情人 的回忆。今天的采香径、垂虹桥依然,却只剩下词人"自歌"自答。一旦"酒醒",便是倚栏杆独自品味寂寞愁苦。

本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,Q-Q:46445581

推荐阅读

宋词三百首> 宋词赏析> 辛弃疾> 吴文英> 岳飞> 元好问> 范仲淹> 柳永> 张先> 王安石>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书佛经大全蒙学易经书籍古代兵书